Услуги письменного перевода для юрлиц и частных клиентов
Юридические лица Санкт-Петербурга составляют более 85% из общего числа клиентов в городе. Переводим документацию для малых, средних и крупных предприятий Петербурга.
Спектр наших заказчиков:
ИТ-технологии
Заказывают адаптацию софта и приложений, презентаций и сайтов на английский и испанский, на немецкий и французский, на китайский и корейский языки с вычиткой перевода носителем языка.
Оборудование, Станки и приборы
Обращаются в наше Бюро для русификации технической документации, пользовательской и эксплуатационных инструкций.
Химия и медицина
Большие объёмы медицинской документации и на самые современные узкие специализации - вот основные потребности и заказы на письменный перевод текста для корпораций и компаний, связанных с медициной и химией.
Торговля, таможня и перевозки
Таможенные экспортные декларации, договора, счёта-фактуры, инвойсы - экспортёры и импортёры заказывают переводы на русский язык с нотариальным заверением или заверкой печатью бюро.
Спектр наших заказчиков:
ИТ-технологии
Заказывают адаптацию софта и приложений, презентаций и сайтов на английский и испанский, на немецкий и французский, на китайский и корейский языки с вычиткой перевода носителем языка.
- ИТ-компании: разработка и программирование, внедрение и информационная защита.
- Системы ЭДО, АСУ, ERP и SAP и т.д.
Оборудование, Станки и приборы
Обращаются в наше Бюро для русификации технической документации, пользовательской и эксплуатационных инструкций.
- Оборудование для разведки и бурения, для добычи и транспортировки нефти и газа, горной руды.
- Производственное оборудование для обработки и изготовления, охлаждения и хранения, сортировки и упаковки продукции.
- Приборы и системы для точного измерения и анализа, для фильтрации и очистки воздуха и воды.
Химия и медицина
Большие объёмы медицинской документации и на самые современные узкие специализации - вот основные потребности и заказы на письменный перевод текста для корпораций и компаний, связанных с медициной и химией.
- Удобрения и средства защиты: Производите и продаёте удобрения и средства защиты для сельского хозяйства. Для утилизации и переработки сырья.
- Химические масла и смеси: Производство и экспорт-импорт химических смесей, жидкостей и масел для авиации, судостроения, промышленности и производства.
- Фармацевтическая продукция: Патентование и научные исследования в области медицины и фармацевтики, биотехнологий. Приборы и средства для диагностики и лечения.
Торговля, таможня и перевозки
Таможенные экспортные декларации, договора, счёта-фактуры, инвойсы - экспортёры и импортёры заказывают переводы на русский язык с нотариальным заверением или заверкой печатью бюро.
- Логистика и хранение товаров;
- Таможенное оформление;
- Торговля и дистрибуция.
Юристам и адвокатам
При судебных разбирательствах с участием иностранных компаний или в иностранных государствах не обойтись без перевода текста исковых заявлений, решений суда, судебных материалов на иностранные языки - японский, английский, итальянский, испанский, немецкий, китайский.
Финансы, аудит и управление
Когда в числе акционеров имеются иностранные компании и лица, заказывают перевод отчётности с русского языка на иностранные языки - английский, корейский, вьетнамский, чешский, сербский, польский, финский.
Художественный перевод
Перевод литературных произведений на русский язык проще, чем с русского на иностранный. Вот почему при переводе художественных текстов на английский язык чаще всего заказывают ещё и вычитку (редактирование) иностранным переводчиком (носителем языка).
Фонды, союзы и сообщества
Благотворительные фонды и подобные социально значимые организации чаще всего переводят документы, отчёты, презентации на английский и другие иностранные языки с целью отчётности перед своими спонсорами и с целью сбора средств для конкретных проектов.
Строительство и эксплуатация
Крупные девелоперы, реставраторы которым требуется перевод на русский язык или на иностранные языки мануалов, нормативных актов и стандарты строительства, инвестиционных презентаций и договоров.
Смотрите далее: срочный заверенный перевод справки на немецкий , китайский и другие иностранные языки с русского.
При судебных разбирательствах с участием иностранных компаний или в иностранных государствах не обойтись без перевода текста исковых заявлений, решений суда, судебных материалов на иностранные языки - японский, английский, итальянский, испанский, немецкий, китайский.
- Для судебного разбирательства;
- Для тендеров и бизнеса;
- Для сотрудничества и конференций.
Финансы, аудит и управление
Когда в числе акционеров имеются иностранные компании и лица, заказывают перевод отчётности с русского языка на иностранные языки - английский, корейский, вьетнамский, чешский, сербский, польский, финский.
- Налоговые декларации и отчётность;
- Финансовые и управленческие отчёты;
- Бухгалтерия и аудит.
Художественный перевод
Перевод литературных произведений на русский язык проще, чем с русского на иностранный. Вот почему при переводе художественных текстов на английский язык чаще всего заказывают ещё и вычитку (редактирование) иностранным переводчиком (носителем языка).
- Для кино и театра;
- Художественные книги и поэзия;
- Перевод с аудио и видео.
Фонды, союзы и сообщества
Благотворительные фонды и подобные социально значимые организации чаще всего переводят документы, отчёты, презентации на английский и другие иностранные языки с целью отчётности перед своими спонсорами и с целью сбора средств для конкретных проектов.
- Благотворительные фонды;
- Союзы и сообщества по интересам;
- Волонтёрские и экологические организации.
Строительство и эксплуатация
Крупные девелоперы, реставраторы которым требуется перевод на русский язык или на иностранные языки мануалов, нормативных актов и стандарты строительства, инвестиционных презентаций и договоров.
- Проектирование и строительство;
- Реконструкция и обслуживание;
- Экспертиза зданий и сооружений.
Смотрите далее: срочный заверенный перевод справки на немецкий , китайский и другие иностранные языки с русского.
Технические переводы для решения ваших задач
Инженерам и проектировщикам, изобретателям и потребителям, экологам и активистам
Вот пять примеров целевых групп частных лиц, которым могут потребоваться технические переводы документов:
- Частные изобретатели, патентующие свои разработки за рубежом
Для получения патента в другой стране изобретателям нужно перевести описание изобретения, формулы, схемы и другие технические материалы, чтобы соответствовать требованиям местных патентных ведомств. - Потребители техники, покупающие товары за границей
Людям, приобретающим сложное оборудование или технику за рубежом, может понадобиться перевод инструкций по использованию, гарантийных талонов и сертификатов безопасности, чтобы правильно эксплуатировать продукт. - Экологи и активисты, занимающиеся международными экологическими проектами
Они могут нуждаться в переводе отчётов об оценке воздействия на окружающую среду, исследований загрязнения воздуха или воды, а также нормативных документов, регулирующих природоохранную деятельность. - Автомобилисты, импортирующие транспортные средства из-за границы
Владельцам автомобилей, ввезённых из других стран, нередко требуется перевод технической документации, такой как руководства по ремонту, паспорта транспортных средств и сертификационных документов, чтобы зарегистрировать машину в своей стране. - Инженеры и проектировщики, работающие над международными проектами
Эти специалисты часто сталкиваются с необходимостью перевода чертежей, технических спецификаций, инструкций по эксплуатации оборудования и проектной документации, чтобы успешно взаимодействовать с иностранными партнёрами.
Эти группы людей зависят от точных и качественных технических переводов для успешного выполнения своих задач и проектов в международном контексте.
Кто у нас трудится
«Правильные люди - основа основ».
При приёме на работу обращаем внимание на этику и характер человека. Затем на энергию и мотивацию к работе переводчика. И в третью очередь - на компетенции лингвиста. Необходимые знания и навыки приобретаются в работе, ядро характера личности формируется в раннем возрасте и сильно влияет на качество труда в коллективе.
Принципы работы «isTranslate.ru»
При приёме на работу обращаем внимание на этику и характер человека. Затем на энергию и мотивацию к работе переводчика. И в третью очередь - на компетенции лингвиста. Необходимые знания и навыки приобретаются в работе, ядро характера личности формируется в раннем возрасте и сильно влияет на качество труда в коллективе.
Принципы работы «isTranslate.ru»
Переводчики
Основа основ - правильные люди
Подробнее о критериях отбор специалистов в нашу команду художественного бюро читайте здесь.
Редакторы
Контроль качества и понимание специфики
Редактор перепроверяет текст перевода перед финальной вычиткой. Бывают нюансы, которые лучше понимает редактор-россиянин.
Иностранные переводчики
Адаптация к реалиям
Задача носителя - вычитать и адаптировать текст для зарубежной аудитории и согласно реалиям принятым в языке на текущий период.