Перевод с языков СНГ от 500 до 900 руб. за разворот. Большие скидки за количество документов.
Переводим на японский корпоративные документы
Для юридических лиц переводят сертифицированные переводчики из России и Японии
Для юристов и адвокатов
Международная практика требует особого внимания к каждой детали и глубокого знания правовых норм. Мы предоставим вам точный и профессионально выполненный нотариальный перевод всей необходимой юридической документации. Ваше дело – это наша профессиональная гордость!
Эти дополнительные группы клиентов позволят вам расширить круг потенциальных заказчиков и предложить каждому из них персонализированные решения, полностью отвечающие их запросам.
У нас можно заказать услугу перевода на арабский и иврит, а не только с/на японский.
- гарантийные письма
- доверенностей на операции купли-продажи имущества
- договора франшизы
- договора купли-продажи недвижимости (жилой и нежилой, земельного участка и дома, квартиры или дачи)
- договор трудовой
- договора купли-продажи транспортного средства (автомобиля и мотоцикла, яхты и машины)
- контракты и соглашения
- нормативные акты и законы
- свидетельства о государственной регистрации права собственности
Техническая документация для инженеров и разработчиков, проектировщиков и строителей. Переводим в том числе на казахский и узбекский языки. Выполняем и срочные переводы день в день.
- схемы и чертежи, технички и планировок
- инструкции и руководства по эксплуатации
- технические спецификации и отчёты
- каталоги и брошюры
- комплект технологической документации
- техническое описание изделия и его составных частей
- порядок использования и технического обслуживания
- инструкций по монтажу, пуску, регулированию и обкатке изделия
- эксплуатационной и технической документации для оборудования
- формуляр (ФО)
- паспорт (ПС)
- этикетка (ЭТ)
- каталог изделия (КИ)
- нормы расхода запасных частей (НЗЧ)
- нормы расхода материалов (НМ)
- ведомость комплекта запасных частей, инструмента и принадлежностей (ЗИ)
- учебно-технические плакаты (УП)
- инструкции эксплуатационные специальные (ИС)
- ведомость эксплуатационных документов (ВЭ)
У нас заказывают услугу перевода для бизнеса. Бухгалтерские и банковские документы для бухгалтеров и аудиторов. Переводим в том числе на азербайджанский и украинский языки.
- аудиторские отчёты и заключения
- бухгалтерского баланса
- бухгалтерские и налоговые документы
- инвойсы, счёт и счета-фактуры
- кассовые чеки, квитанции
- накладные, платёжные поручения
- тендерных предложений и заявок
- финансовые и банковские документы
Судебные переводчики для юристов и адвокатов, когда требуется услуга профессионального перевода текстов и статей. Переводим в том числе на киргизский и таджикский языки.
- доверенности от физических лиц
- исковые заявления
- решения и постановления суда в отношении юрлиц
- обвинительные заключения
- ходатайства, апелляционные жалобы
Перевести различные справки. Переводим в том числе на туркменский и молдавский языки. Сделайте заказ онлайн, когда вам нужна срочная услугу перевода документации.
- справки о заработной плате и с места работы
- справки из банка об остатке средств о состоянии баланса
- справки о доходах 2-НДФЛ, 3-НДФЛ, 6--НДФЛ
- справки медицинские, налоговые, судебные и другие
- уведомления, извещения, квитанции
- налоговые декларации физлиц, самозанятых, ИП и организаций
- экспортные таможенные декларации
Переведём учредительные документы для зарубежных контрагентов, госорганов и банков. Переводим в том числе на латышский и грузинский языки.
- выписки ЕГРЮЛ и ЕГРИП, банковской выписки
- устав и учредительные документы организации
- протокола, приказа, решения, штатного расписания
- печатей, штампов
- сертификаты и лицензии
- свидетельства о государственной регистрации права собственности
Кадровая документация для отдела кадров и службы по персоналу на предприятии. Переводим в том числе на эстонский и литовский языки.
- выписки из личных дел
- договор трудовой
- должностные инструкции
- идентификационного номера налогоплательщика
- трудовые книжки сотрудников
- трудовые контракты и соглашения
- служебные записки
- штатное расписание
Когда требуется перевести документы на японский язык с сохранением юридической силы, наше бюро предлагает комплексное решение. Мы не просто переводим тексты, а обеспечиваем полный цикл: от адаптации терминологии до нотариального заверения и доставки готовых документов.
Для предпринимателей, ведущих дела с Японией, мы предлагаем особые условия. Если вам нужно перевести сразу несколько документов или оформить групповой заказ, предоставляем существенные скидки. Это особенно актуально для компаний, регулярно работающих с японскими партнерами.
Срочный перевод – наша специализация. С 2011 года мы помогаем клиентам в ситуациях, когда документы нужны "на вчера". Технические руководства, медицинские заключения, научные статьи – даже самые сложные тексты наши переводчики обрабатывают с учетом отраслевых особенностей.
Особое внимание уделяем технической документации. Перевод инструкций к оборудованию или программному обеспечению требует не только идеального знания языка, но и понимания специфики отрасли. Наши специалисты работают с сохранением исходного форматирования, чтобы переведенный документ выглядел идентично оригиналу.
Юридические переводы выполняются с двойным контролем: сначала работают профессиональные переводчики, затем носители языка проверяют текст на соответствие современным языковым нормам. Это особенно важно для контрактов и таможенных документов, где каждая формулировка имеет значение.
Мы понимаем, как важен срок исполнения для бизнес-процессов. Поэтому предлагаем гибкие варианты:
- Экстренный перевод за 2-4 часа
- Срочный – в течение рабочего дня
- Стандартный – с более тщательной вычиткой
Работаем без выходных, в том числе в субботу и воскресенье. Готовые документы можно получить в нашем офисе в Москве, заказать доставку курьером или получить в электронном виде с последующей отправкой оригиналов почтой.
Для постоянных клиентов разработана система лояльности. При больших объемах или регулярном сотрудничестве предлагаем индивидуальные условия. Все работы выполняются по официальному договору с гарантией конфиденциальности.
Отправьте запрос на 123@isTranslate.ru, и наш менеджер в течение 30 минут рассчитает стоимость и сроки выполнения вашего заказа. Укажите в письме:
1. Тип документов
2. Требуемый срок выполнения
3. Необходимость нотариального заверения
4. Предпочтительный способ получения
Перевод литературных произведений требует особого подхода и времени. В отличие от технических текстов, здесь важна не только точность, но и сохранение авторского стиля, эмоциональной окраски и культурных особенностей. Мы работаем с различными форматами:
- Литературные произведения
- Театральные сценарии
- Субтитры для фильмов и сериалов
- Брошюры и буклеты культурного содержания
Перевод для татуировок
Особое внимание уделяем переводу коротких фраз и цитат для тату. Каждый такой заказ проверяют два носителя языка, чтобы исключить ошибки и предложить варианты написания. Минимальный срок выполнения - 1 рабочий день.
Экспресс-перевод документов
Для поездок в Японию предлагаем срочный перевод:
- Медицинских справок
- Личных документов
- Приглашений и визовой документации
Для бизнеса и IT
Помогаем компаниям выходить на японский рынок:
1. Локализация программного обеспечения и игр
2. Адаптация сайтов для японской аудитории
3. Перевод технической документации
4. Нотариальное заверение контрактов
Научные переводы
Выполняем перевод исследовательских работ и статей для научного сотрудничества с японскими коллегами. Особенно востребовано среди ученых Дальнего Востока.
Как мы работаем:
- Срочные заказы принимаем круглосуточно
- Нотариальное заверение в рабочие дни
- Альтернативное заверение печатью бюро в выходные
- Доставка по Москве и в регионы
- Электронная отправка документов
Для расчета стоимости отправьте запрос на 123@isTranslate.ru, указав:
- Тип текста и объем
- Желаемые сроки
- Необходимость дополнительных услуг (верстка, заверение)
Япония - страна 21 века
Что происходит в Японии интересного для бизнеса и туристов
Компания «isTranslate.ru» предлагает профессиональный перевод документов с русского на японский и с японского на русский язык для разных сфер бизнеса и культуры. Мы выполняем перевод следующих видов документов:
- Деловая и юридическая документация (контракты, соглашения, меморандумы, положения)
- Научные и академические тексты (исследовательские статьи, отчёты, грантовые заявки)
- Культурные и медийные материалы (презентации фестивалей, афиши, синопсисы, сценарии)
- Техническая документация (инструкции, спецификации, технические отчёты)
- Маркетинговые материалы (каталоги, брошюры, веб-контент)
Почему выбирают «isTranslate.ru»
- Опыт с 2011 года: более 13 лет успешной работы с российскими и международными клиентами
- Носители японского языка и переводчики с профильным образованием
- Глубокое понимание делового этикета и культурных особенностей Японии
- Гарантия конфиденциальности и точного соответствия терминологии и стилистике оригинала
- Круглосуточная поддержка без выходных — готовы начать ваш проект в любой момент
Актуальность и контекст двусторонних отношений
По оценке политологов, правительство Японии и японский МИД стремятся сохранить сотрудничество с Россией даже в условиях санкций, фокусируясь на культурных обменах, науке и исследованиях.
7 ноября 2024 года Президент России В. В. Путин на пленарной сессии клуба «Валдай» подчеркнул, что Россия и Япония — «естественные партнёры» благодаря географическому соседству, и выразил готовность к расширению сотрудничества, отметив: «в России любят Японию: японскую культуру, японскую кухню».
Несмотря на санкции, в Японии с 2006 года ежегодно проходят Фестивали российской культуры во всех 47 префектурах, где выступили свыше 11 000 артистов, а общая аудитория мероприятий уже превысила 23 млн человек.
Эти события стимулируют рост документооборота между нашими странами и усиливают спрос на качественный перевод официальных, научных и культурных материалов.
Как заказать перевод
Свяжитесь с нами через форму на сайте или по телефону — мы оперативно рассчитаем стоимость и сроки, подберём специалистов с учётом тематики вашего проекта и обеспечим безупречное качество. Компания «isTranslate.ru» — ваш надёжный партнёр в области перевода с 2011 года, работаем без выходных!
Международный деловой форум в Японии: Tokyo International Business Forum
Ежегодный Tokyo International Business Forum привлекает внимание ведущих компаний и специалистов со всего мира. Здесь собираются представители бизнеса, науки, культуры и политики, чтобы обсудить актуальные тенденции и перспективы развития различных отраслей. Форум предоставляет уникальную возможность для установления деловых контактов, обмена опытом и поиска новых партнеров.
На форуме рассматриваются вопросы глобализации экономики, внедрения инновационных технологий, развития международных торговых отношений и многого другого. Участники имеют возможность посетить семинары, мастер-классы и круглые столы, где обсуждаются самые важные аспекты современного бизнеса.
Особое внимание уделяется вопросам локализации и адаптации продуктов и услуг к требованиям различных рынков. Специалисты в области письменного перевода, технических и юридических документов, медицинских и научных статей, художественных книг и текстов, а также локализации буклетов, брошюр и сайтов делятся своим опытом и знаниями.
Tokyo International Business Forum также является площадкой для презентации новых проектов и стартапов, привлечения инвестиций и заключения выгодных контрактов. Участие в мероприятии позволяет компаниям укрепить свои позиции на международном рынке и расширить географию своего присутствия.
Не упустите шанс стать частью этого масштабного события и внести свой вклад в развитие международного бизнеса!
Портфолио японско-русских работ
Наш лингвистический сервис пригождается маркетологам, которые хотят продвигать продукты или услуги на японском рынке. Точный перевод маркетинговых текстов и продающих сообщений поможет достичь желаемого эффекта и подкупить иностранного потребителя.
Для тех, кто занимается туризмом или путешествиями, услуги перевода на японский диалект будут незаменимыми при создании информационных материалов о стране, городах, достопримечательностях и маршрутах. Это поможет путешественникам глубоко погрузиться в культуру.
Для наставников и атлетов перевод на японский язык необходим для изучения правил соревнований, программ, анализа техники, соперников и других материалов, помогающих в повышении квалификации, улучшении результатов.
Журналисты, работающие в спортивной области, также обращаются в бюро за переводами репортажей, интервью, статей и другой информации, которая будет публиковаться на японских ресурсах.
Фанаты спорта, интересующиеся событиями и новостями, нуждаются в переводах материалов о любимых командах, соревнованиях.
Услуги бюро переводов для бизнеса и частных лиц
Японский-русский: машинный перевод для бизнеса - приемлемы ли риски для человека?
Машинный перевод заменит человека? Нет, полностью заменять человеческий труд они пока не могут. Это связано с тем, что машины зачастую не способны уловить контекст и культурные особенности текста, которые могут иметь критическое значение для точности и правильности перевода. В связи с этим, идеальным решением является использование технологий в сочетании с опытом и мастерством профессиональных переводчиков.
Мы помогаем, когда нужен официальный перевод:
- паспортов, прав, справок - любых документов;
- качественный перевод текстов с грузинского на русский;
- официальный перевод на иврит - это заверенный нотариусом;
Локализация и культурные аспекты
Помимо перевода, важным аспектом адаптации является локализация. Этот процесс предусматривает не только перевод текста, но и его адаптацию с учетом культурных, социальных и юридических норм целевой аудитории. Например, это может включать изменение форматов дат и времени, валюты, единиц измерения, а также корректировку содержания, чтобы оно соответствовало культурным ожиданиям локальной аудитории. Локализация помогает сделать продукт или услугу более доступными и приемлемыми для пользователей из разных стран и культур.
Услуги для частных лиц и бизнеса:
- заверим нотариально в выходной день;
- переведём выписки, квитанции, письма даже в воскресенье;
- переводим загранпаспорта, дипломы и аттестаты даже в субботу;
Юридические и регуляторные требования
В различных регионах мира существуют свои законодательно установленные языковые требования, которые компании должны соблюдать при выходе на международные рынки. Несоблюдение этих норм может привести к штрафам и юридическим проблемам, поэтому корректный и точный перевод играет здесь решающую роль. Более того, соблюдение этических стандартов перевода обязательно для поддержания взаимоотношений с клиентами и партнерами.
Услуги бюро переводов isTranslate.ru:
- медицинские и юридические документы;
- технические и научные тексты;
- нотариально и без заверения;
Качественный перевод с элементами локализации может стать мощным конкурентным преимуществом для бизнеса, выходящего на международные рынки. Он позволяет не только расширять свою клиентскую базу, но и строить более крепкие отношения с аудиторией, основываясь на понимании и уважении культурных различий. Используя современные технологии и профессиональные ресурсы, компании могут значительно улучшить свои позиции на мировой арене, минимизируя риски и увеличивая эффективность своего бизнеса.
Особенности агентства переводов isTranslate.ru:
- заверяем печатью и ЭЦП нотариуса;
- официальный перевод в бюро Москвы;
- услуга срочного перевода для бизнеса;
Программа обмена и стажировок
Многие студенты и аспиранты имеют возможность участвовать в программах обмена с зарубежными учебными заведениями. Для получения визы, подтверждения статуса студента или оформления страховки потребуется перевод определённых личных документов, таких как удостоверения личности, свидетельства о рождении и финансовые документы. Соответствующий перевод поможет избежать бюрократических проблем и облегчит процесс получения всех необходимых одобрений.
Напишите нам, если вы ищете:
- профессиональный перевод с чешского на русский и китайский;
- специализированные переводы с молдавского на русский и английский;
- Московское агентство языкового перевода;
Тарифы на перевод с/на японский язык
Тарифы указаны за одну учётную страницу. Одна учётная страница равна 1800 символам с пробелами. Можем сделать расчёт стоимости по количеству слов или символов. Здесь представлены наиболее частые и типовые запросы на расчёт цены:
Перевод с языков СНГ от 500 до 900 руб. за разворот. Большие скидки за количество документов.
Лист заверения будет содержать подпись переводчика, подпись нотариуса и печать нотариуса.
При количестве документов более двух тариф будет менее 700 руб.
При количестве документов более двух тариф будет менее 300 руб.
Тариф на доставку включает тариф курьерской службы и 200 рублей сверху за оформление доставки. Вы можете самостоятельно оформить доставку и сэкономить 200 руб.
Япония - страна 21 века
Что происходит в Японии интересного для бизнеса и туристов
Токийская Международная Конференция по Наукам о Жизни (TILSC) - это ежегодное научное мероприятие, которое собирает ведущих специалистов в области биологии, медицины и биотехнологий. Проводимая в столице Японии, конференция стала важной площадкой для обмена последними достижениями в исследованиях жизни.
На конференции рассматриваются актуальные вопросы генетики, молекулярной биологии и биомедицины. Ученые со всего мира представляют свои работы, публикуют статьи и участвуют в дискуссиях, направленных на решение глобальных проблем здравоохранения.
Организация такого масштабного мероприятия требует особого внимания к языковому сопровождению. Все материалы - от научных докладов до информационных брошюр - нуждаются в профессиональном переводе. Особенно критична точность при работе с медицинской и технической терминологией, где любая неточность может исказить смысл.
Японские организаторы уделяют большое внимание адаптации контента для международных участников. Это включает не только перевод, но и культурную адаптацию материалов с учетом особенностей восприятия в разных странах.
Для многих исследователей участие в TILSC становится важным этапом профессионального развития. Возможность представить свои работы перед международной аудиторией открывает новые перспективы для научной карьеры и установления ценных контактов.
Конференция наглядно демонстрирует лидирующую роль Японии в мировом научном сообществе. Благодаря таким инициативам укрепляется международное сотрудничество, что способствует прогрессу в исследованиях жизни и здоровья человека.