Получаем благодарности от заказчиков — и работаем ещё лучше!
Отвечаем оперативно
Делаем срочные переводы
Услуги официального перевода
Экспертный перевод на индонезийский для бизнеса
Мелодично и художественно адаптируем ваш контент для аудитории Индонезии. Над задачами работают творческие тандемы: русскоязычные лингвисты и носители-индонезийцы, чтобы текст звучал естественно и попадал в цель. Гарантируем многократную вычитку и соблюдение всех договорённостей в парадигме win-win.
Перевод на индонезийский для бизнеса и личных задач
Для морского и логистического сектора
Перевод коносаментов, инвойсов, сертификатов происхождения товаров для работы с портами Индонезии. Точный перевод для бесперебойной логистики.
Для горнодобывающих компаний
Финансовый и юридический перевод документации, отчетов по геологоразведке и экологических заключений. Сложные термины — доступно и понятно.
Для образовательных проектов
Адаптация обучающих курсов, вебинаров и методических материалов для индонезийских студентов. Качественный перевод для лучшего усвоения.
Наши переводчики — гарантия качества для вас
Мы надежны, потому что строим работу на профессионализме и узкой специализации наших кадров. Ваш текст не попадёт к студенту — над ним будет работать дипломированный специалист.
Почему мы:
- В нашем активе — переводчики-носители индонезийского языка, специализирующиеся на конкретных темах: морском праве, горнодобывающей промышленности или туризме.
- Контроль качества перевода на индонезийский включает проверку носителем и вычитку узкопрофильным экспертом на предмет соответствия терминологии.
- Средний официальный стаж наших лингвистов в профессии составляет 7 лет, многие имеют дополнительное образование в своей предметной области.
- Чтобы найти профессионального переводчика индонезийского для вашей задачи, мы анализируем опыт каждого специалиста и его последние завершённые проекты.
Этапы работы над переводом на индонезийский
- Детальный брифинг.
Мы задаём уточняющие вопросы о вашем проекте, чтобы понять его специфику. Это помогает найти профессионального переводчика индонезийского с релевантным опытом. - Заключение договора.
Фиксируем все условия работы в договоре, включая пункт о конфиденциальности. Вы можете быть уверены в безопасности ваших документов. - Создание перевода и первичная редактура.
Переводчик-носитель создаёт текст, который сразу проверяется на соответствие грамматическим нормам и стилистике индонезийского языка. - Отраслевая вычитка.
Текст поступает к узкопрофильному эксперту (например, в области морского права или туризма), который проверяет корректность специализированных терминов.
Пробный перевод бесплатно
Заключаем договор
Оплата по безналу
Цены и сроки на перевод для бизнеса
Стоимость услуг профессионального письменного перевода на индонезийский формируется прозрачно и зависит от трех ключевых параметров: объём, сложность и срочность. Мы не используем скрытых наценок.
Базовые расценки
Цена за страницу перевода (1800 знаков) начинается от 420 рублей. Юридический перевод на индонезийский (соглашения, уставы) оценивается от 500 рублей за страницу.
Что учитывается в цене
На стоимость влияет тематика: технический перевод на индонезийский требует глубоких предметных знаний. Также цена увеличивается при необходимости срочного исполнения, привлечения нескольких специалистов или работы с рукописными текстами.
Стандартные и срочные сроки
Мы выполняем большинство заказов за 3-4 рабочих дня. Срочный перевод на индонезийский доступен за 12-48 часов с доплатой от 50% до 100% к тарифу.
Закажите расчёт стоимости перевода на индонезийский прямо сейчас: 123@isTranslate.ru
Ваши документы под защитой
Мы гарантируем безопасность и точность при локализации веб-сайтов, надежный перевод документации или инвестиционных меморандумов для индонезийских партнёров. Доверие клиентов — наш главный приоритет, поэтому мы используем комплексный подход к защите информации.
Наши гарантии
Конфиденциальность
Наши гарантии
- Гарантия естественности звучания текста, достигаемая за счёт тесного сотрудничества переводчика-носителя индонезийского языка и русского лингвиста.
- Гарантия своевременной сдачи проекта с оповещением о статусе работы на ключевых этапах.
- Гарантия соответствия культурным нормам и деловому этикету Индонезии.
Конфиденциальность
- Документы хранятся на серверах, физически расположенных на территории Российской Федерации.
- Все сотрудники isTranslate подписывают соглашение о полной конфиденциальности и несут материальную ответственность за разглашение информации.
- Для особо чувствительных проектов может быть организована работа в изолированном цифровом контуре.
Официально
Нотариально
С заверением печатью нотариуса
Примеры перевода для индонезийского рынка
Наши проекты включают локализацию контента, перевод судовой документации и юридических актов. Профессиональный перевод на индонезийский выполняется с учётом официальных норм языка и современных бизнес-коммуникаций.
1. Локализация главной страницы веб-сайта
Исходный текст: Инновационные решения для устойчивого развития вашего бизнеса в новую эпоху.
Перевод: Solusi inovatif untuk pengembangan bisnis Anda yang berkelanjutan di era baru.
Задача: Необходимо было найти баланс между буквальным переводом и маркетинговой фразой. Переводчик-носитель и копирайтер совместно адаптировали слоган, чтобы он звучал мотивирующе и современно для индонезийской аудитории.
2. Перевод судового санитарного свидетельства
Исходный текст: Судно признаётся свободным от карантинных болезней, способных к распространению через морские суда.
Перевод: Kapal diakui bebas dari penyakit karantina yang dapat menyebar melalui kapal laut.
Задача: Специализированный перевод на индонезийский требовал точного знания морской и медицинской терминологии. Переводчик-отраслевик использовал официальные термины, предписанные индонезийскими портовыми властями, будучи опытным сотрудником нашего премиум-сервиса переводов.
3. Перевод меморандума о взаимопонимании (MoU)
Исходный текст: Настоящий Меморандум не создаёт юридически обязывающих последствий для Сторон и определяет лишь общие рамки сотрудничества.
Перевод: Nota Kesepahaman ini tidak menciptakan konsekuensi yang mengikat secara hukum bagi Para Pihak dan hanya menentukan kerangka kerja sama umum.
Задача: Юридический перевод на индонезийский должен был четко разграничить правовой статус документа. Переводчик-носитель с опытом в международном праве использовал стандартную для индонезийских MoU формулировку, исключающую юридические риски.
1. Локализация главной страницы веб-сайта
Исходный текст: Инновационные решения для устойчивого развития вашего бизнеса в новую эпоху.
Перевод: Solusi inovatif untuk pengembangan bisnis Anda yang berkelanjutan di era baru.
Задача: Необходимо было найти баланс между буквальным переводом и маркетинговой фразой. Переводчик-носитель и копирайтер совместно адаптировали слоган, чтобы он звучал мотивирующе и современно для индонезийской аудитории.
2. Перевод судового санитарного свидетельства
Исходный текст: Судно признаётся свободным от карантинных болезней, способных к распространению через морские суда.
Перевод: Kapal diakui bebas dari penyakit karantina yang dapat menyebar melalui kapal laut.
Задача: Специализированный перевод на индонезийский требовал точного знания морской и медицинской терминологии. Переводчик-отраслевик использовал официальные термины, предписанные индонезийскими портовыми властями, будучи опытным сотрудником нашего премиум-сервиса переводов.
3. Перевод меморандума о взаимопонимании (MoU)
Исходный текст: Настоящий Меморандум не создаёт юридически обязывающих последствий для Сторон и определяет лишь общие рамки сотрудничества.
Перевод: Nota Kesepahaman ini tidak menciptakan konsekuensi yang mengikat secara hukum bagi Para Pihak dan hanya menentukan kerangka kerja sama umum.
Задача: Юридический перевод на индонезийский должен был четко разграничить правовой статус документа. Переводчик-носитель с опытом в международном праве использовал стандартную для индонезийских MoU формулировку, исключающую юридические риски.
Рассчитать стоимость? Отправьте файл контракта на электронный адрес 123@isTranslate.ru Часто задаваемые вопросы о переводе
Чтобы сотрудничество было максимально комфортным, мы заранее отвечаем на вопросы, которые могут у вас возникнуть. Наша цель — сделать процесс заказа перевода простым и предсказуемым.
Можете ли вы перевести устав нашей компании для индонезийских партнёров?
Конечно. Перевод контрактов на индонезийский, включая уставы и учредительные документы, — это одна из наших специализаций. Мы обеспечим не только лингвистическую точность, но и правильное оформление документа.
Как быстро вы сможете перевести мой сайт?
Срок зависит от объёма. Для срочного перевода мы можем выделить команду переводчиков. Стандартная скорость — около 5-7 страниц в день, но мы всегда готовы обсудить ускоренный график, для вашего проекта бюро переводов готово работать и в выходной день.
В чем преимущество работы с бюро перед фриланс-переводчиком?
Работая с isTranslate, вы получаете не одного человека, а команду. Менеджер проекта, переводчик носитель индонезийского языка, редактор и узкопрофильный специалист (при необходимости) — все они работают на ваш результат и гарантию качества.
Вы берётесь за перевод художественной литературы?
Да, это требует особого подхода. Для такого специализированного перевода на индонезийский мы подбираем переводчика с филологическим и литературным бэкграундом, который сможет передать стиль и эмоции автора, а не просто слова.