Logo
Бюро «isTranslate»
— официальный перевод с печатью нотариуса Москвы
  • Виды документов
  • Спектр услуг
  • Преимущества для вас
  • Гарантии
  • Вопросы и ответы
  • Отзывы
Рассчитать стоимость
Отправить файлы
123@isTranslate.ru
Позвонить
8(800) 301-00-23
+7(499) 350-27-00
+7(812) 424-33-26
Спросить
Ru
Ru
En
It
Pt
Fr
De
Es
  • Наши клиенты
  • Стоимость и сроки
  • Порядок работы
  • Сертификат ISO
  • Нотариальный перевод

Нотариальный перевод на французский язык

Срочное заверение в субботу. Доставка по Москве за 3 часа бесплатно от 8000 рублей.
Для учёбы в университетах Франции, Швейцарии, Канады или деловых контрактов в ЕС. Переводчики-носители обеспечат безупречную стилистику. Нотариальное заверение, принимаемое в любых официальных органах франкоговорящих стран.

Французский — язык дипломатии и высокой моды, на котором говорят на пяти континентах. Особенности юридического языка Квебека (Канада) или тонкости перевода документов для Luxury-индустрии в Париже требуют от переводчика глубоких знаний особенностей этих стран.

Какие документы требуют нотариального перевода на французский язык?

Услуга профессионального перевода на французский необходима для подачи в учреждения Франции, Бельгии, Швейцарии, Канады (Квебек) и других франкоязычных юрисдикций, будь то иммиграционные процедуры, академические проекты или деловые операции.

Для иммиграционных и повседневных административных процедур:

  • Заграничный паспорт для оформления долгосрочной визы (visa de long séjour) или вида на жительство (titre de séjour).
  • Свидетельство о рождении (acte de naissance) с апостилем для заключения брака во Франции или получения гражданства.
  • Справка об отсутствии судимости (casier judiciaire) для подачи в OFII (Франция) или для иммиграции в Квебек.
  • Свидетельство о браке или разводе (acte de mariage/divorce) для изменения семейного статуса в реестрах.
  • Подтверждение адреса проживания (justificatif de domicile) на имя заявителя, например, счёт за коммунальные услуги.
  • Водительское удостоверение для обмена на французские права (permis de conduire) или управления автотранспортом.
  • Справка о доходах или выписка из пенсионного фонда (relevé de carrière) для оформления пособий.

Для деловой интеграции и корпоративного взаимодействия:

  • Учредительные документы (statuts) иностранной компании для открытия филиала (succursale) или дочернего предприятия (filiale).
  • Выписка из торгового реестра (extrait K-bis для Франции, extrait de la Banque-Carrefour для Бельгии) с актуальным статусом.
  • Решение общего собрания акционеров (procès-verbal de l’assemblée générale) о назначении директора.
  • Генеральная доверенность (procuration générale) на управление банковским счётом и представление интересов компании.
  • Договор аренды коммерческой недвижимости (bail commercial) на территории Франции или Бельгии.
  • Консолидированная финансовая отчётность (comptes consolidés), подготовленная в соответствии с французскими стандартами.
  • Лицензионный договор (contrat de licence) или франшизы (accord de franchise) для ведения бизнеса.

Специальные, академические и судебно-правовые документы:

  • Диплом о высшем образовании и приложение с оценками (relevé de notes) для признания через ENIC-NARIC France или для поступления в вуз.
  • Свидетельство о праве на наследство (acte de notoriété) или завещание (testament), составленное за рубежом.
  • Судебное решение (décision de justice), вступившее в законную силу, для принудительного исполнения через судебного пристава (huissier).
  • Медицинское заключение и история болезни (dossier médical) для госпитализации или продолжения лечения.
  • Выписка из земельного кадастра (plan cadastral) и свидетельство о собственности (titre de propriété) на недвижимость.
  • Документы об усыновлении (jugement d’adoption) для легализации статуса ребёнка во франкоязычной стране.
  • Сертификат о знании языка (DELF/DALF) или иное портфолио для подтверждения квалификации.
Отправьте скан или фото вашего документа на предварительную бесплатную оценку стоимости и
сроков перевода. Это ни к чему не обязывает.

Нотариальный перевод с французского языка: ясный процесс для сложных документов

Документы на французском языке — от дипломов до учредительных договоров — часто имеют сложную юридическую структуру. Мы превращаем задачу по их переводу и легализации в чёткий, контролируемый процесс с гарантией качества, экономя ваше время и избавляя от стресса. 

Решаем ваши ключевые сложности с французскими документами:
  • Сложность: «Боюсь, что тонкости юридического французского будут переведены неточно, и документ не примут в органах власти.»
  • Решение: Над вашим документом работает тандем—носитель французского языка, специализирующийся на юридических или финансовых текстах, выполняет перевод. Затем билингвальный юрист проверяет соответствие терминов и формулировок российскому законодательству. Такой же подход мы применяем к переводу с немецкого и итальянского.
  • Сложность:«Не понимаю, как легализовать документ из Франции, Швейцарии или Канады (Квебек) — нужен ли апостиль или обращение в консульство?»
  • Решение: Наш менеджер по легализации мгновенно определит правильную процедуру для страны назначения. Мы имеем отработанные схемы взаимодействия с посольствами франкоязычных стран и МИД, берём весь процесс на себя.
  • Сложность:«Нужен срочный перевод договора или доверенности, но нельзя жертвовать качеством.»
  • Решение: Вы можете заказать у нас услугу официального перевода на грузинский, французский и другие языки в экспресс-формате с сохранением многоступенчатого контроля. Ваш персональный менеджер выстроит процесс для минимальных сроков и обеспечит вас регулярным апдейтом о статусе работы.

Экспертиза, которая имеет значение

Наши переводчики работают не только с французским, но и с другими романскими языками (например, португальским), что обеспечивает глубокое понимание схожей юридической терминологии и культурных нюансов, критически важных для точного перевода.

Ваши гарантии при работе с нами

Защита конфиденциальности (NDA для бизнес-документов), фиксированные в договоре стоимость и сроки, бесплатная доработка при обнаружении нашей ошибки и полная ответственность за юридическую силу заверенного перевода. Вы доверяете профессионалам и получаете предсказуемый результат.

Ваш нотариальный перевод на французский язык будет готов за 1-2 дня

Мы превращаем подготовку документов для Франции в прозрачный и контролируемый процесс. На каждом шаге вы точно знаете, что происходит с вашими документами и какой результат гарантирован.

1. Профессиональная оценка и детальное планирование

Вы отправляете нам изображения документов. Наш франкоязычный менеджер проводит скрупулёзный разбор: определяет тип, сложность, инстанцию-получателя (префектура, университет, французская компания) и все особые требования. В течение часа вы получаете исчерпывающее коммерческое предложение с точными сроками и стоимостью.

2. Перевод экспертом и многоуровневая проверка

Над документом работает переводчик — носитель французского языка, часто проживающий во Франции и специализирующийся на юридическом или административном переводе. Ключевые моменты: безупречная грамматика, точность юридических формулировок по нормам Франции и корректная передача всех реквизитов. Затем текст проходит редактуру и контроль на соответствие стандартам Французской Республики.

3. Заверение у нотариуса и финальный формальный контроль

Мы заверяем перевод у нашего нотариуса, который официально свидетельствует подпись и печать нашего аттестованного переводчика. Параллельно мы проверяем, соответствует ли оформление документа (шрифты, поля, расположение штампа) негласным, но строгим требованиям французских государственных органов.

4. Подготовка к отправке и передача вам

Мы осуществляем итоговую сборку и проверку пакета, делаем качественный скан и высылаем его вам для предварительного ознакомления. Оригиналы доставляются курьером в пределах МКАД в день готовности или отправляются заказной почтой с трекингом.

Все этапы легализации документов для Франции

Мы предлагаем комплексные решения для строгих требований французской бюрократии, обеспечивая точность перевода и правильную цепочку легализации для любого ведомства.
Визовая поддержка и семейная иммиграция

Нотариальный перевод и проставление апостиля на свидетельства о рождении, браке и справки о несудимости для подачи в Консульство Франции или в OFII (Французское бюро по иммиграции и интеграции). Подготовка полного пакета документов для виз жены/мужа (Vie Privée et Familiale) или воссоединения семьи. Перевод финансовых гарантий и выписок.
Академическое признание и профессиональная интеграция
Заверенный перевод дипломов и транскриптов для процедуры признания в ENIC-NARIC France или для поступления в университеты и Grandes Écoles. Нотариальный перевод дипломов врачей, архитекторов, юристов для подачи в регулирующие органы (Ordre). Легализация портфолио и дипломов для творческих профессий для подачи в Министерство культуры или в префектуру для получения статуса «художника-автора» (statut d’artiste-auteur).
Бизнес, недвижимость и судебные поручения
Официальный перевод для юрлиц: уставных документов (statuts) для регистрации компании в Торгово-промышленном реестре (RCS). Нотариальное заверение переводов договоров купли-продажи недвижимости (acte de vente) для французского нотариуса (notaire). Подготовка и легализация судебных доверенностей (procuration) и решений для представления в трибуналы.
Спросите у нас
Обсудите комплексный заказ для Франции, чтобы гарантировать соответствие ваших документов требованиям официальных переводчиков (traducteur assermenté) и инстанций.

Отзывы

Истории наших клиентов

Дмитрий, коммерческий директор, г. Москва, САО.
Для участия в международном тендере во Франции потребовался срочный перевод тендерной документации и сертификатов соответствия на французский язык. Ситуация была на грани срыва, сроки подачи истекли бы через три дня, включая выходные. В панике обзвонил несколько агентств. Ваш менеджер Анжелика сразу взяла ситуацию под контроль, честно оценила риски и предложила реальный план. Она мобилизовала команду, работали в субботу и воскресенье, обеспечивая поэтапную проверку юридических и технических формулировок. Её оперативность и умение держать удар — выше всяких похвал. Пакет документов был подготовлен и отправлен заказчику точно в дедлайн. Вы сделали невозможное! 

Выберите свой сценарий работы с Францией

Определите свой путь — наше бюро переводов в Москве поможет преодолеть бюрократические сложности, подготовив документы в полном соответствии с требованиями французских властей.
Переезжаете во Францию к семье?
Вы планируете воссоединение семьи или оформление долгосрочной визы (visa de long séjour). Мы подготовим полный пакет документов: перевод и апостилирование свидетельств о рождении, браке, справок о несудимости для подачи в OFII (Французское управление по иммиграции и интеграции).
Выгода: Скидка 15% на перевод документов для всех членов семьи, переезжающих вместе с вами.
Строите карьеру по визе «Passeport Talent»?
Вы высококвалифицированный специалист, исследователь или инвестор. Мы выполним нотариальный перевод печатей диплома, трудового контракта, бизнес-плана или патента для успешного получения многостатусной визы «Passeport Talent» и вида на жительство.
Выгода: Гарантированная поддержка в подготовке мотивационного письма для префектуры (Préfecture).
Легализуете брак во Франции?
Вам нужно подготовить документы для заключения брака в мэрии или для признания иностранного брака. Мы переведём и легализуем свидетельство о семейном положении, справку о несудимости и свидетельство о рождении, соблюдая все требования французского гражданского кодекса.
Выгода: Комплексное оформление пакета «под ключ» с консультацией по процедуре.

Отправить файлы (фото, сканы) или позвонить

Наши гарантии для документов во Франции

Это основа нашего долгосрочного партнёрства с клиентами.
Гарантия своевременности

Вы получаете готовые документы точно в согласованную дату. Любое нарушение сроков по нашей вине компенсируется предоставлением скидки 10% на выполненную работу.
Гарантия конфиденциальности
Мы обеспечиваем полную защиту персональных и коммерческих данных. Работаем в соответствии с европейскими стандартами (GDPR), используем защищённые серверы и ограничиваем доступ к документам, что особенно важно для медицинских и финансовых бумаг.
Гарантия принятия

Мы уверены, что наши заверенные переводы будут приняты во французской префектуре (Préfecture) или в учебных заведениях, включая правильность оформления для процедур апостиля. Если возникнут формальные вопросы — оперативно и бесплатно внесём правки.

Срочный перевод документов для визы и переезда во Францию

Закажите срочный нотариальный перевод в Москве онлайн и получите готовые документы точно к сроку подачи. Ваш путь во Францию начинается с безупречной документации.
Бюро специализируется на срочном нотариальном переводе личных документов на французский язык для визы, ВНЖ (titre de séjour), учёбы или воссоединения семьи. Мы гарантируем, что заверенный перевод  документов на урду, французский или другие языки ваших справок и свидетельств будет соответствовать строгим требованиям французского посольства (Consulat de France) и префектур.

Мы знаем, что французская бюрократия ценит абсолютную точность и правильное оформление. Наши переводчики уделяют особое внимание корректной передаче имён, адресов и названий учреждений, что является ключом к успешной легализации документов. Например, мы учитываем, что во франкоязычных кантонах Швейцарии или в канадском Квебеке существуют свои юридические нюансы. Работаем с нотариусами в шаговой доступности, обеспечивая конфиденциальность и соблюдение ваших сроков.

Вопросы и ответы

Вы спрашиваете - мы отвечаем

1. Для чего чаще всего требуется нотариальный перевод документов на французский?

Основные запросы связаны с образованием (перевод диплома и приложения для поступления в университет или в Campus France), профессиональной иммиграцией (перевод трудового договора, справок о доходе для визы «passeport talent»), покупкой недвижимости (перевод договора купли-продажи, выписки из ЕГРН), а также с лечением в специализированных клиниках (перевод медицинского заключения, истории болезни).

2. Из чего складывается стоимость заверенного перевода на французский?

Стоимость фиксируется за стандартную страницу (1800 знаков с пробелами). Окончательная цена зависит от тематической сложности: перевод судебного решения или патента оценивается иначе, чем перевод свидетельства о рождении. Мы всегда предоставляем предварительный расчёт до начала работы.

3. Почему необходим аванс при оформлении заказа?

Внесение аванса (обычно 50%) — это стандартная деловая практика. Для вас это гарантия резервирования времени переводчика-носителя языка или узкого специалиста и фиксации сроков. Для нас — подтверждение серьёзности намерений, позволяющее сразу приступить к работе над вашим официальным переводом.

4. Укладываетесь ли вы в сроки подачи документов на студенческую визу во Францию?

Да, мы прекрасно знакомы с напряжёнными графиками абитуриентов. Стандартный срок выполнения — 1-2 рабочих дня. При необходимости мы организуем срочный нотариальный перевод в день обращения, что часто спасает при закрытии дедлайнов в высших учебных заведениях Франции или при подаче на стипендию.

5. Можно ли получить перевод в выходной, если вылет на собеседование во Францию назначен на понедельник?

Да, вы можете заказать профессиональный перевод по предварительной договорённости мы можем организовать работу в выходные и праздничные дни. Это платная услуга, которая становится решением в форс-мажорных обстоятельствах для командированных сотрудников или при срочных семейных обстоятельствах.

6. В чём разница между переводом для Франции и для канадского Квебека?

Это критически важный нюанс. Для Квебека требуется адаптация к местным правовым нормам и терминологии, иногда — отдельная сертификация. Мы всегда уточняем конечного получателя документа, чтобы предоставить корректный нотариальный перевод, соответствующий требованиям именно этой юрисдикции.

7. Примут ли ваш перевод в посольстве Франции, OFII или французском вузе?

Безусловно, наш заверенный перевод имеет полную юридическую силу. Однако ключевое условие — российский документ (диплом, справка о несудимости) должен быть апостилирован. Мы выполняем перевод уже с апостилированного оригинала и всегда информируем клиентов о необходимости этого предварительного шага.

8. Как вы подбираете переводчика для моего технического задания или финансового отчёта?

Каждый документ попадает к профильному специалисту: инженерные патенты переводят технические эксперты, бухгалтерские балансы — переводчики с экономическим образованием. Затем редактор-носитель французского языка проверяет стилистику и соответствие нормам деловой переписки.

9. Как правильно передать на французский отчество и названия российских учреждений?

Отчество обычно транслитерируется и может указываться как второе имя. Названия госорганов (например, «МВД России») переводятся по утверждённым официальным эквивалентам. Все подобные решения мы обязательно согласовываем с клиентом перед заверением.

10. Насколько безопасно передавать вам доверенность или выписку по банковскому счёту для визы?

Мы соблюдаем строгий режим конфиденциальности, соответствующий как российским, так и европейским стандартам (GDPR). Все данные передаются по защищённым каналам, а оригиналы документов хранятся в сейфах. По запросу заключаем соглашение о неразглашении (NDA).

11.Что делать, если после получения я обнаружу опечатку в переводе моего договора?

В случае нашей ошибки мы берём все расходы на себя: бесплатно изготовим новый комплект документов и заново заверяем его у нотариуса. Для минимизации рисков мы всегда отправляем вам электронную версию перевода для финальной проверки.

12. Можете ли вы помочь с посещением выставки или культурного мероприятия во Франции, связанного с переводами?

Это не совсем наш профиль, но как эксперты по Франции мы с удовольствием делимся контактами проверенных партнёров — организаторов выставок и культурных событий. Кроме того, мы часто переводим на французский каталоги и презентации для таких мероприятий.

Отправьте файлы

чтобы узнать точную стоимость
123@isTranslate.ru

Пишите

Звоните
8 (800) 301-00-23
с 9 утра до 21 по мск.времени
Звонок бесплатный
Удобные офисы и доставка
Офисы в районе 35 станций метро Москвы: 
ст.м. Охотный Ряд или Кузнецкий Мост,
улица Кузнецкий Мост, дом 7.

Услуги нотариального бюро

  • Услуги
    • Профессиональный перевод
    • Технический
    • Перевод книг
    • Научный
    • Локализация сайтов
    • Перевод носителем языка
    • Вычитка носителем языка
  • Нотариальный
    • Армянский
    • Грузинский
    • Киргизский
    • Молдавский
    • Таджикский
    • Ещё более 48 языков
  • Срочный
    • Английский
    • Испанский
    • Немецкий
    • Черногорский
    • Японский
    • Ещё более 55 языков
Logo
  • Арабский
  • Корейский
  • Китайский
  • Иврит
  • Португальский
  • Сербский
  • Чешский
  • Французский

Контакты

Адрес бухгалтерии
109428, г. Москва, улица Зарайская, дом 21
  • Реквизиты: Юридическая информация
  • Сертификат ISO 17100
  • Отзывы на Google.Картах
  • Отзывы на Карте 2ГИС
  • Отзывы на Яндекс.Картах
  • Согласие на обработку персональных данных по ФЗ-152
Бюро переводов isTranslate.ru
© 2011-2025.
HTML-карта сайта