Бюро технического перевода в Москве

У крупных корпораций-производителей, экспортёров и импортёров могут быть свои бюро переводчиков в штате. В случае, когда штатные переводчики не успевают в требуемый срок — Вы можете поручить часть работ на письменные переводы Бюро isTranslate.ru Наши специалисты выполнили множество работы для предприятий России, имеют официальный опыт работы в зарубежных компаниях. Переводчики Бюро isTranslate.ru могут выполнять переводы 7 дней в неделю — и в субботу, и в воскресенье!

Бюро технического перевода в Москве

Обращайтесь в бюро технического перевода Москвы «isTranslate.ru» — будем рады построить успешные отношения с Вами на долгие годы!

Портфолио работ нашего Бюро

В портфолио работ специалистов московского бюро «isTranslate.ru» входят следующие виды технической документации:

  • инструкции пользователя техники;
  • инструкции технолога и разработчика;
  • техническая патентная документация;
  • нормативная документация (ГОСТы, ОСТы и пр.);
  • перевод чертежей AutoCad;
  • научно-технические статьи;
  • каталоги технической продукции и материалов;
  • спецификации, прилагаемые к чертежам.

Документация по тематикам:

  • Автомобилестроение
  • Авиакосмическая промышленность
  • Автоматизированные системы управления (SAP)
  • Гидротехника
  • Горнодобывающая промышленность

Переводы в столичном бюро по следующим популярным в России языкам:

  • Немецкий — переводы на немецкий с русского и английского каждый день без выходных в Москве!
  • Китайский — перевод выписок, справок и таможенных деклараций с китайского языка
  • Испанский — Нотариально заверенный перевод для суда — судебный перевод с доставкой в регионы. Судебные переводчики для юрлиц, юристов и частных лиц в РФ.
  • Корейский — Чтобы сохранить ваши деньги и нервы, агентство предлагает срочные переводы документов для юридических и физических лиц.
  • Польский — Для экспорта товаров и продукции в Польскую республику потребуется перевод документации на польский язык. Московское Бюро isTranslate.ru выполнит для Вас официальный нотариальный перевод документов с русского языка на польский в кратчайшие сроки!
  • Японский — Выполняем срочные переводы и легализацию документов с нотариальным заверением в Москве.
  • Чешский — Срочные технические переводы — специализация нашего бюро! У нас можно заказать срочный перевод на чешский язык для экспорта оборудования и станков в Чехию.
  • Казахский — перевод таможенной декларации с казахского языка для экспорта и импорта.

Технические переводчики сегодня популярны не меньше, чем учителя или строители.

Хорошо, когда человек владеет несколькими языками. Еще лучше — если он имеет узкую специализацию, например, работает с художественной, и технической литературой или выполняет перевод контрактов. Есть простое объяснение признанию, которое обрела профессия переводчика в XXI веке: развитие капиталистических отношений. Востребованы качественный перевод международных контрактов, технической документации, мануалов и паспортов к импортируемой продукции.

Жесты и мимику в сторону!

Масса иностранных поставщиков в самых разных сегментах торгового кластера стремится попасть в Россию, ведь здесь — один из крупнейших рынков сбыта. А для успешных коммуникаций и долгосрочных контрактов важно знание языка. Жестами или мимикой условия многостраничного торгового договора вряд ли воспроизведешь.

Только крупные предприятия и корпорации экспорта-импорта могут позволить себе иметь в штате переводчиков по нескольким языкам. А многие компании на регулярной основе работают с агентствами по переводу документации и лингвистическими центрами.

Например, по законам РФ такой вид товаров, как бытовая техника, требует обязательной инструкции на русском языке. Соответственно, требуется грамотный переводчик. Редкий профессионал согласится работать за копейки.

Асы идут на скидку

Условия жесткой конкуренции в этом сегменте вынуждают идти на скидки даже асов.

В столичном бюро письменных технических переводов «isTranslate.RU» задействован штат компетентных переводчиков технической документации. При этом цены на популярные сегодня языки — английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и китайский — остаются стабильными вопреки валютным скачкам. Кроме того, действуют индивидуальные предложения, в том числе, и те, что касаются объемных или долгосрочных заказов.

Услуги, которые оказывают сотрудники профессионального технического бюро Москвы «isTranslate.RU», включают в себя переводы технических паспортов, мануалов, договоров и инструкций с последующей редактурой и версткой «один к одному», а при надобности и с форматированием документа. Это положительно влияет на качество оформления.

Репутацию заработать сложнее

Возможно, скептики заметят, что в последнее время в Интернете появилось много роботов, способных хорошо переводить текст, и при этом бесплатно. Но ключевая фраза этого заблуждения — «хорошо переводить». Онлайн-переводчики просто не способны проанализировать текст как человек. Соответственно, вопрос качества в этом случае весьма спорный. В попытках сомнительной экономии можно потерять не только финансы, но и репутацию.

Роботы не решают комплексных задач перевода документации

Машинный переводчик не решает комплексную задачу перевода технической документации и его оформления «один в один». Лингвисты разработали ряд требований к качеству переводу:

  • четкая передача смысла и подтекста оригинала;
  • лаконичное и понятное изложение текста;
  • исправление обнаруженных ошибок и, если того требует ситуация, консультация с заказчиком;
  • соответствие терминологии ГОСТам, СНиПам и иным нормативным документам РФ;
  • наличие отраслевой фразеологии в переводе;
  • отсутствие стилистических ошибок в документации и соответствие жанровым нюансам оригинала;
  • сохранение редакционно-издательского оформления.

Логично, что роботизированная система не справится с перечисленными требованиями. Значит, лучший вариант — обратиться за помощью к первоклассным специалистам в Бюро технического перевода Москвы.

Заказчики бюро технического перевода во всех регионах любимой России:

  • Смоленск и Самара;
  • Астрахань и Ангарск;
  • Белгород и Балашов;
  • Новороссийск и Норильск;
  • Севастополь и Саратов.

Приятно осознавать величину нашей Родины! В нашем бюро некоторые внештатные переводчики технической документации проживают в указанных городах! Потому мы можем выполнять переводы документации и в ночное время — практически круглосуточно. Услуги апостиль и нотариального заверения в Бюро Москвы возможны только в рабочие дни. Переводы технических документов без заверения печатью можем выполнять быстро — в срочном режиме.