Бюро переводов на корейский язык

Московское бюро переводов на корейский язык 24 часа

Да, работаем каждый день! Не теряя времени, отправьте нам заявку на оценку стоимости и сроков —

За переводом на корейский, арабский, казахский и другие языки к нам в Бюро isTranslate.ru чаще всего обращаются представители бизнеса для перевода инструкций, презентаций, договоров, писем и видео-материалов.

Почему к нам обращаются Заказчики со всей России, а не только из Москвы и Санкт-Петербурга?

Бюро корейского в Москве: выполняем заказы в столице и в регионах России

В любом крупном городе работают переводческие агентства – обычно бюро переводов располагаются при Нотариусе. Но не в каждом агентстве имеются письменные переводы на редкие языки, такие как корейский, казахский, финский. Если Вам потребовался перевод документации для бизнеса на один из редких языков, то Вы можете обратиться к нам в московское Бюро isTranslate.ru – сделать заказ онлайн, оплатить по реквизитам и получить готовый перевод в офисе или через курьерскую службу в любой регион РФ или страны Европы.

Бывает, что перевод на какой-то редкий язык выгоднее заказать в московском бюро. Так, перевод на корейский в нашем бюро зачастую дешевле, чем во многих агентствах в небольших городах РФ.

Выгодные тарифы на корейский – вот причина поиска бюро в Москве из других регионов

Бюро переводов isTranslate.ru предлагает выгодные тарифы на перевод с русского на корейский и другие редкие иностранные языки.

Качество скан копий исходных документов важно

Если исходный материал предоставлен в формате фото или скан копии низкого качества, и переводчик не может разобрать текст, то мы вынуждены отказать в услуге. После предоставления исходников в лучшем качестве – мы выполним перевод в требуемый срок. Качество исходного текста особенно важно для корейского языка.

Перевод документа любой сложности и срочности требует участия профессионального переводчика. Рынок предлагает услуги частников-фрилансеров, агентств собранных «на коленке» или контор, которые берут 100% предоплату и пропадают. Кроме денег можно поплатиться и деловой репутацией, информацией и пропавшими деловыми связями.

Поэтому выбирать Бюро технических или юридических переводов нужно по отзывам, репутации или, сделав «пробный» заказ. Ждём Ваш запрос на почту

Постараемся сделать Вас постоянным клиентом нашего Бюро

Очевидно, что разовые заказы приносят меньше дохода, чем регулярные — каждая организация стремится к стабильным доходам. Для этого нужно наращивать клиентскую базу, удерживая имеющихся Заказчиков качеством и другими условиями! Организациям и частным клиентам нередко требуется повторное обращение в Бюро переводов. Это связано с:

· Необходимостью в повторном предоставлении и заверении документов:

если первоначальный перевод делали мы, то за повторный денег не берем. Вы оплачиваете только заверение.

· Переводом на несколько языков:

для таких случаев мы рассчитываем льготный тариф индивидуально. Но рекомендуем запрашивать у организации документ на английском языке – перевод с английского обойдется дешевле.

Выполняем срочные переводы и на другие языки — например, испанский и чешский.

· Подтвержденным качеством:

мы ценим постоянных клиентов, бережем их репутацию. Ведь от качества перевода зависят международные контакты, продажи или запуск оборудования.

В письменных переводах важнее качество, а не цена

Помните, «кто обладает информацией, тот владеет миром»? Не покупайтесь на низкую цену и нереальные сроки. Перед обращением еще раз оцените соотношение объема работы и ее стоимость, чтобы с первого раза получить качественный перевод документа. Профессионалы всегда предлагают больше, чем «скидки только сегодня и только сейчас».

На перевод шаблонных документов на корейский язык наше бюро предложит выгодные тарифы. Перевод специализированных текстов требует больше внимания со стороны переводчиков – больше времени, потому и тариф выше базового.

Довольный Заказчик – значит мы правильно сработали!

Мы ценим деловую репутацию клиентов и поддерживаем свою на должном уровне, поэтому иногда отказываем в переводе не чистым на руку заказчикам. Деньги не заставят нас нарушить закон или поступиться нормами этики и морали. Мы не берем перевод документа в работу, если заказчик просит:

· дописать текст, которого нет в оригинале

· переформулировать/поменять смысл в тексте

· скрыть/не переводить часть информации

· переписать/изменить цифры или дату при переводе

С другой стороны, мы уверены в честности наших заказчиков и точности переводов.

Если у Вас много документов для перевода на корейский язык и Вы ищете надёжное специализированное бюро корейского языка, обратитесь к нам за пробным переводом www.isTranslate.ru – убедитесь в качестве нашего перевода до оплаты, перед началом работы со всеми документами.

Ждём Вашу заявку на 

Все переводы Бюро isTranslate.ru заверяются нотариально — если это требуется Заказчику.

Далее, про срочные переводы на сербский и французский языки.