Любимая Россия: 8 (800) 301-0023
Златоглавая Москва: 8 (800) 301-0023
Дивный Санкт-Петербург: 8 (812) 42-43-326
Звоните на 8 (800) 301-0023 бесплатно!

Бюро технического перевода — наша специализация!

Обращайтесь в бюро технического перевода «isTranslate.ru» — будем рады построить успешные отношения с Вами на долгие годы!

Портфолио работ нашего Бюро

В портфолио работ специалистов бюро «isTranslate.ru» входят следующие виды технической документации:

  • · инструкции пользователя техники;
  • · инструкции технолога и разработчика;
  • · техническая патентная документация;
  • · нормативная документация (ГОСТы, ОСТы и пр.);
  • · перевод чертежей AutoCad;
  • · научно-технические статьи;
  • · каталоги технической продукции и материалов;
  • · спецификации, прилагаемые к чертежам.

Документация по тематикам:

  • · Автомобилестроение
  • · Авиакосмическая промышленность
  • · Автоматизированные системы управления (SAP)
  • · Гидротехника
  • · Горнодобывающая промышленность

Переводы по следующим популярным в России языкам:

  • · Немецкий
  • · Китайский
  • · Испанский
  • · Корейский
  • · Польский
  • · Японский
  • · Чешский
  • · Казахский

Технические переводчики сегодня популярны не меньше, чем учителя или строители.

Хорошо, когда человек владеет несколькими языками. Еще лучше — если он имеет узкую специализацию, например, работает с художественной, и технической литературой или выполняет перевод контрактов. Есть простое объяснение признанию, которое обрела профессия переводчика в XXI веке: развитие капиталистических отношений. Востребованы качественный перевод международных контрактов, технической документации, мануалов и паспортов к импортируемой продукции.

Жесты и мимику в сторону!

Масса иностранных поставщиков в самых разных сегментах торгового кластера стремится попасть в Россию, ведь здесь — один из крупнейших рынков сбыта. А для успешных коммуникаций и долгосрочных контрактов важно знание языка. Жестами или мимикой условия многостраничного торгового договора вряд ли воспроизведешь.

Только крупные предприятия и корпорации экспорта-импорта могут позволить себе иметь в штате переводчиков по нескольким языкам. А многие компании на регулярной основе работают с агентствами по переводу документации и лингвистическими центрами.

Например, по законам РФ такой вид товаров, как бытовая техника, требует обязательной инструкции на русском языке. Соответственно, требуется грамотный переводчик. Редкий профессионал согласится работать за копейки.

Асы идут на скидку

Условия жесткой конкуренции в этом сегменте вынуждают идти на скидки даже асов.

В бюро письменных переводов «isTranslate.RU» задействован штат компетентных переводчиков технической документации. При этом цены на популярные сегодня языки — английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и китайский — остаются стабильными вопреки валютным скачкам. Кроме того, действуют индивидуальные предложения, в том числе, и те, что касаются объемных или долгосрочных заказов.

Услуги, которые оказывают сотрудники профессионального бюро «isTranslate.RU», включают в себя переводы технических паспортов, мануалов, договоров и инструкций с последующей редактурой и версткой «один к одному», а при надобности и с форматированием документа. Это положительно влияет на качество оформления.

Репутацию заработать сложнее

Возможно, скептики заметят, что в последнее время в Интернете появилось много роботов, способных хорошо переводить текст, и при этом бесплатно. Но ключевая фраза этого заблуждения — «хорошо переводить». Онлайн-переводчики просто не способны проанализировать текст как человек. Соответственно, вопрос качества в этом случае весьма спорный. В попытках сомнительной экономии можно потерять не только финансы, но и репутацию.

Роботы не решают комплексных задач перевода документации

Машинный переводчик не решает комплексную задачу перевода технической документации и его оформления «один в один». Лингвисты разработали ряд требований к качеству переводу:

  • · четкая передача смысла и подтекста оригинала;
  • · лаконичное и понятное изложение текста;
  • · исправление обнаруженных ошибок и, если того требует ситуация, консультация с заказчиком;
  • · соответствие терминологии ГОСТам, СНиПам и иным нормативным документам РФ;
  • · наличие отраслевой фразеологии в переводе;
  • · отсутствие стилистических ошибок в документации и соответствие жанровым нюансам оригинала;
  • · сохранение редакционно-издательского оформления.

Логично, что роботизированная система не справится с перечисленными требованиями. Значит, лучший вариант — обратиться за помощью к первоклассным специалистам в Бюро переводов.

Заказчики бюро технического перевода во всех регионах любимой России:

  • · Смоленск и Самара;
  • · Астрахань и Ангарск;
  • · Белгород и Балашов;
  • · Новороссийск и Норильск;
  • · Севастополь и Саратов.

Приятно осознавать величину нашей Родины! В нашем бюро некоторые внештатные переводчики технической документации проживают в указанных городах! Потому мы можем выполнять переводы документации и в ночное время — практически круглосуточно. Услуги апостиль и нотариального заверения в Бюро возможны только в рабочие дни. Переводы технических документов без заверения печатью можем выполнять быстро — в срочном режиме.

По Вашему запросу предоставим портфолио работ по языкам, по тематикам.
03.01.2017

Виктор, Санкт-Петербург

2 января 2017 года

Виктор, Санкт-Петербург

«Обратился в Бюро переводов „isTranslate.ru“ 2 января 2017 года. Мне перезвонили, так как с первого раза звонок сорвался. Я из Санкт-Петербурга и мне нужен был нотариальный перевод одного документа (судебное решение) на эстонский язык.

В Питере я не смог найти бюро – куда дозванивался, все отказывали. Ссылались на праздники и выходные до 10 января! А мне готовый документ с нотариальным заверением нужен был уже 9 января 2017 года!!! Пришлось искать в бюро переводов Москвы – мне повезло, и я нашёл бюро «isTranslate.ru».

Оплатил заказ 2 января, 3 января поздно вечером, к 22-часам получил перевод, сверил Ф.И.О. и одобрил его. 4 января перевод был заверен дежурным нотариусом и отправлен мне в Питер коммерческой почтой РЖД – 5 января я получил готовые документы в пункте выдачи РЖД на Московском вокзале в Санкт-Петербурге!

Всё прошло супер! Большое спасибо! Выручили! Буду рекомендовать.»

01.01.2017

Анастасия, Москва

31 декабря 2016 года

Анастасия, Москва

«Звонила в Бюро переводов „isTranslate.ru“ 31 декабря рано утром в 8-45. До этого пыталась дозвониться в несколько бюро Москвы.

Мне был необходим срочный нотариальный перевод двух документов. Именно 31 декабря 2016 года!

Да, знаю, что я виновата в том, что всё затянулось на 31 декабря… В бюро «isTranslate.ru» мне не отказали!!! Я заказала и оплатила перевод с нотариальным заверением двух своих документов. Пускай цена была с наценкой, это оправдано. Но главное, я получила то, что хотела в те сроки, которые мне нужно было!!!! И за это я очень благодарна вашему Бюро! С наступающим Вас! Всех благ!»

24.12.2016

Ольга Смирнова, «ТермоСтандарт+»

23 декабря 2016 года

Ольга Смирнова, «ТермоСтандарт+»

«Выражаю благодарность агентству переводов „isTranslate.ru“ от имени компании «ТермоСтандарт+» за поддержку в подготовке тендерной документации на английском и китайском языках! Наша компания «ТермоСтандарт+» участвует в тендере в Китае. Мы регулярно что-то  переводом на иностранный язык. В штате «ТермоСтандарт+» имеет двух профессиональных переводчиков китайского языка и трёх специалистов английского языка. Но в определённый период они находились на устном переводе на переговорах и не успели выполнить письменный перевод тендерной документации на английский и китайский языки. Нам пришлось искать агентство письменных переводов в срочном порядке 22 декабря! Через знакомого узнали и обратились в агентство «isTranslate.ru». Порадовала оперативность обратной связи с нами! Порадовали тарифы и отношение к нам – вежливое и уважительное! Настроение поднимается от общения с сотрудниками агентства «isTranslate.ru»! Спасибо Вам! Я сохранила ваши контакты!»

08.04.2015

Рекомендация от Михаила Плясунова

Благодарю! Очень неожиданное для меня решение — заказывать перевод с нотариальным заверением в Москве с доставкой в Иркутскую область и всё получилось.

Экспресс-доставка тоже стоила денег, но тут уже без вариантов.

Мне дали номер отправления FS016939745RU

и я мог здесь http://www.4sides.ru/ru/tracking/ в реальном режиме отслеживать доставку своих документов! Вот такой сервис!»

ФИО: Плясунов Михаил
Адрес: Иркутская Область
город: Усть-Илимск

mikhail.pl****nov@***il.ru

23.09.2014

Рекомендация от Аллы Г.

“ Спасибо  за  перевод,  его  быстрое  исполнение, даже ранее,
чем предварительно было оговорено. Безусловно, текст, содержащий
тематическую и техническую терминологию, более сложен и требует
должного внимания и дополнительных знаний. Все выполнено на высоком
уровне! Профессионалы!
Благодарю, буду рекомендовать знакомым Вашу компанию.

С уважением, Алла Г.»
all*********nova@yandex.ru

Все новости